As a freshly lit cigarette
Announced his supposedly
Camouflaged existence
I saw a tall frame
Collapse lifelessly against
A cold green wall
All it took was a thump
And rot begot rot
Puffing vicious circles of despair
While a misdirected gaze
Wandered alone in oblivion
Breaths and beats are effortless
I realised,
For a darn good reason.
An age old repeatedly verbose
Tale of chloroformic convenience
Stared back hopelessly today
Battered by sporadic reason
Justifications, he wondered
Intricate, detailed, elaborate
Choke and kink
When gnawing guilt
Nibbles away,
Even the most peripheral of conscience
Wrinkling his forehead
He casually slid his fingers
A gleaming gun
A metallic thirst
And an argumentative seizure
Survival is, after all
Only the most logical
Crackling,
Against a cold silent night
Raw. Naked,
And unashamedly alive.
The burning flames in his eyes.
Melting corneas silently ignite
From praise to debris,
As it infiltrates,
Layer by layer, penetrates
Setting them all,
A(n)esthetically ablaze,
The workings of a subtle culprit
Flaunt once, mention twice
You can run
But where will you hide?
Barbed wires
And concrete walls,
Of a world
That exists only within
Sheltered, shattered
Of untold ruins
Fervently picking up another brick
What good is a tragedy
Without the sighs of an audience?
He has none, never had one
Emotional investments – nay too vulnerable.
Cementing self, freezing it dead
Careful, don’t lay a hand.
Only if,
Let me in.
Measure not in meters
For his thoughts run a mile
Stagnant skin often contains
The gush of an endless ambition
Sloppy, slouchy, slithering
You think.
He moves – once in a while
He dreams -
Wait, what?
Oh yes, preoccupied.
A restless soul in a lethargic mold
Wilting dreams and a withering being,
When inertia battles movement,
To be,
Is not, even,
Relevant anymore.
This is How My Story Ends
By Namra Khalil
I silently stand
On the edge of the cliff
While snow melts
Beneath my feet
Minute after minute
My life embracing danger
My tears, falling one by one,
into the ocean deep down!
Across the sky
A storm
Ready to make the ocean cry!
The Illusionist
By K Malik
The blank spaces
that yearn to find a match
and the illusionist
sees all the ones
that are claiming to be
the inlaid pattern
and the illusionist
who secretly says the magic word
and without a care for pain
no looking back
the tiles join
and the multicoloured laces
criss-cross over the lines
of connection
they set out roots deep inside
make cohesion
of the pieces in their places
and creation
of an unknown world
with foreign interiors
alien tongues speak strangely
and gestures happen
words left hanging
and coalescing into a rapport
and an exit of light
and the illusionist leaves
to whispers of promises
the edge of the black velvet cloak
sliding over the last edge of the pattern
- Compiled by NA
Thoughts Transforming into Verse
siine me~ agar soz salaamat ho to xud hi
ash’aar me~ Dhal jaati he afkaar ki suurat
(Wasif Ali Wasif)
Transliteration guide: ‘~’ represents a nasal sound; ‘x’ represents the sound of the first letter in “Khuda” (God)
Translation: If the heart continues to burn with passion/ the thoughts themselves would transform into verse |